Förnyelse genom algoritmer — nytt tangentbord för fransmän
Tangentbord berör vår vardag och trots de välkända nackdelarna med nuvarande design som används över hela världen har tangentbordstecknens position i stort sett förblivit densamma. Som en del av ett internationellt samarbete har Aalto-universitetets forskare använt beräkningsmetoder för att placera tangentbordstecken för enklare och bekvämare skrivning. Resultatet är en ny tangentbordsstandard som är skapad med en avancerad algoritm och introducerad i Frankrike den 2 april 2019.
"Algoritmer - som de vi har utvecklat för det franska tangentbordet - kan hjälpa oss att fatta bättre beslut. De kan snabbt utvärdera problem och fördelar mellan olika alternativ och fatta kompromisser. Men algoritmer behöver också vägledning av människor som känner till problemet," förklarar projektets ledande forskare doktor Anna Maria Feit.
År 2015 uttryckte den franska regeringen oro över det befintliga tangentbordet - och dess oförmåga att stödja korrekt användning av franska - så man prioriterade att skapa en ny standard som möjliggör enkel och snabb användning av nödvändiga symboler. Den algoritm som skapats av teamet lett av Aalto-universitetet ordnade automatiskt tangentbordstecknen på ett optimalt sätt.
Den nya AZERTY-standarden innehåller vanligt använda tecken på det franska språket, till exempel œ, «» eller É, samt 60 andra nya tecken som är ordnade i grupper som bestämts av algoritmen, vilket gör att designen är mer intuitiv att använda. Tecken som @ och / har flyttats till mer tillgängliga platser, likaså ligaturer och accenter.
"När man arrangerar symbolerna på tangentbordet finns det motstridiga saker att tänka på," säger Feit, som avslutade sina doktorandstudier vid Aalto och arbetar nu vid ETH Zurich.
"Tecken som används mest bör flyttas till en position som är lätt att nå. Men om du flyttar tecknet långt ifrån var den ursprungligen var kommer det att ta lång tid att lära sig det och människor kommer att vara mindre benägna att använda den nya designen. Man vill kanske också hålla symboler som ser liknande ut och har liknande funktioner tillsammans för att göra dem lättare att hitta och använda, som kolon och halvkolon, även om den ena används mer än den andra", förklarar hon.
Forskare byggde statistiska modeller i modern franska och använde som bas tidningsartiklar, franska Wikipedia, juridiska texter, e-postmeddelanden, sociala medier och programmeringskod. Till skillnad från tidigare forskning som förutsätter att människor använder fingrarna på vissa sätt samlade de knapptryckningarna av över 900 personer i en storskalig crowddsourcingstudie för att se vad som räknades som 'lätta' tangenttryckningar. Dessutom inkluderades de modernaste fynden från ergonomilitteratur.
"Tricket för att effektivisera samarbetet var att använda vår data för att bygga ett verktyg som de franska experterna i standardiseringskommittén kunde sätta olika villkor i och se hur det optimala tangentbordet som resulterade från uppgifterna såg ut," säger Aalto-universitetets professor Antti Oulasvirta.
Doktor Mathieu Nancel, en tidigare forskare vid Aalto-universitetet och nu baserad på Inria Lille - Nord Europe i Frankrike, förde algoritmen till den franska kommittén och hjälpte dem att arbeta med den. "Innan vi började arbeta tillsammans försökte de placera över 100 tecken för hand. Vårt verktyg gjorde det möjligt för dem att fokusera på högre nivåmål, som att skriva specialtecken snabbt eller hålla det på samma sätt som föregående layout," säger han.
"Tillsammans med kommittén forskade vi olika parametrar och diskuterade de utformningar som föreslogs av datoralgoritmen. Vi kan också ändra layouten för hand och verktyget skulle berätta för oss hur detta påverkade skrivhastigheten eller ergonomin. Sedan anpassade vi den underliggande datormodellen för att också ta hänsyn till exempelvis kulturella aspekter och kommentarer från den franska allmänheten", tillägger Nancel.
Den algoritm som doktor Feit och teamet producerade för den franska kommittén kan lätt anpassas för alla språk; det kräver helt enkelt data för modellering. De flesta länder använder det vanliga QWERTY-tangentbordet som är ursprungligen utformat för det engelska språket, trots ofta använda accenttecken eller olika skiljetecken. Doktor Feit hoppas att modellen som producerats för Frankrike kan användas av andra grupper i framtiden.
"Vårt mål är att människor och algoritmer i framtiden utformar användargränssnitt tillsammans", säger hon.
Frequently Asked Questions
The French government is launching a new standard for keyboard layouts in France. The position of the letters (A-Z) will remain the same, but special characters like accents and punctuation marks are moving and many more are added to better support typing French and boost usability and speed.
A fresh keyboard standard created with algorithms, the new French keyboard optimises the placement of accents and special characters. It also equips the keyboard for other tasks such as programming and writing other European languages. At the same time it keeps the familiar structure of the ‘AZERTY’ layout that people are used to in France, ensuring easy adoption.
Researchers analysed patterns of modern typing in French and how often characters are used in different combinations. The team also analysed how people type. The insights gained were combined with comprehensive public consultation to generate the new standard for the French public.
You can see the new layout and learn more about the research behind it at the project website.
The keyboard was created by the French standardisation organisation, AFNOR. The research efforts to assist the standardisation committee were led by a team at Aalto University in collaboration with Max Planck Institute for Informatics, Inria Lille – Nord Europe, and ETH Zurich.
Relaterade källor
- High-resolution photos and social media videos (Photo credit: Mikko Raskinen/Aalto University)
- 90-second YouTube video in English
- 2-minute YouTube video in French
- AFNOR's press release in French
Ytterligare information
Prof Dr Antti Oulasvirta (speaks English & Finnish)
Aalto University
[email protected]
+358 50 3841561
Dr Anna Maria Feit (speaks English & German)
ETH Zurich
[email protected]
+41 44 632 35 01
Dr Mathieu Nancel (speaks English & French)
Inria Lille – Nord Europe
[email protected]
+33 3 59 35 87 96
Maximilian John (speaks English & German)
MPI for Informatics, Saarbrücken
[email protected]
Dr Andreas Karrenbauer (speaks English & German)
MPI for Informatics, Saarbrücken
[email protected]
- Publicerat:
- Uppdaterad: